מדריד (JTA) – מטילדה ג'יני דה ברנתן וביתה ויויאנה רחל ברנתן לא התכוונו לעשות היסטוריה יהודית בספרד.
בשנות ה-60׳ וה-70׳ של המאה הקודמת, מטילדה, כיום בת 85, ביססה את מעמדה בארגנטינה כחוקרת בולטת, מרצה ומומחית להיסטוריה של תרבות יהדות ספרד והאינקוויזיציה הספרדית באמריקה האיברית. מומחיותה הנרחבת וההכרה שזכתה לה בחוגים אינטלקטואלים בארגנטינה הפכו אותה גם לחברתו הקרובה של הסופר הנודע חורחה לואיס בורחס.
ויויאנה רחל, כיום בת 55, למדה משחק בבואנוס איירס.
אבל באפריל 1986, כאשר ישראל כוננה יחסים דיפלומטיים עם ספרד, ממשלת ספרד ביקשה לחזק את קשריה עם יהודים ממוצא ספרדי. באמצעות שירות הרדיו הציבורי הממלכתי שלה, ביקשה ספרד לפתח פרויקט תרבותי בדמות תכנית רדיו שתכיר מחדש למאזינים את הלדינו –ספרדית-יהודית, שפה רומאנית בסכנת הכחדה שמדוברת בתפוצות יהדות ספרד – כחלק חיוני מהמורשת הספרדית.
זו הייתה "מחווה של ידידות בין ספרד, ישראל והקהילות היהודיות הספרדיות ברחבי העולם", אמרה ויויאנה רחל.
בשל היעדר דוברי לדינו ילידיים בספרד באותה עת, לא היה מי שיקח על עצמו את המשימה. באמצעות רשתות אקדמיות של חוקרי יהדות ספרד שקישרו את ספרד עם ארגנטינה, נמצאה מטילדה שהתבקשה לעבור לספרד ולמלא תפקיד מרכזי בפרויקט – אשר מפתחיו הציגו כדרך לתקן את העוול ההיסטורי של האינקוויזיציה הספרדית, גירוש היהודים מספרד במאה ה-15.
ויויאנה רחל הלכה בעקבות אימה, מפני שרצתה שהתכנית תתאר את המהות המטריארכלית שעומדת שמאחורי המסורת בעל פה של הלדינו, אשר עברה באופן מסורתי מדור לדור דרך נשות המשפחה.
כך נולדה תכנית הרדיו השבועית “Emisión Sefarad” (או "שידור יהודי ספרד") שזמינה באינטרנט ובגלים קצרים בשפה ספרדית-יהודית ומשודרת בימי ראשון בשירות הרדיו הלאומי הספרדי לחו"ל. באפריל מלאו 35 שנה לתכנית, ששודרה ללא הפסקה מאז עלתה לאוויר.
"צריך להבין את התכנית על רקע 35 שנות קיומה, כמאמץ של הרדיו הספרדי הציבורי לקדם ידע הדדי בין יהודים לספרדים ולעודד אינטגרציה ודו שיח בין-תרבותי", אמר לואיס מנואל פרננדז, מנהל מחלקת שפות זרות ברדיו הלאומי הספרדי. "התכנית מעניקה ערך מוסף למה שקושר בין שתי קבוצות אנשים באמצעות התרבות שהם חולקים".
מבחינת פולקלור, התכנית מציגה את הרפרטואר העשיר והמגוון של ניגוני התפילות היהודיות. מושמע בה בדרך כלל שילוב של "רומנסות" (שירי בלאדות שמספרים סיפור) "קאנטיקס" (שירים פיוטיים) ו"דיצ'אס" (פתגמים) שיהודי ספרד ביצעו והעבירו בעל פה בארצות מגוריהם לאחר גירוש ספרד – בעיקר באימפריה העותמאנית ומדינות בצפון אפריקה, כמו מרוקו ואלג'יריה.
למרות שלדינו היא בעיקר שפת ימי ביניים, במשך מאות שנים היא הפכה לכור היתוך לשוני, שספג לתוכו ביטויים ומילים מהערים ומהניבים המקומיים שבהם התיישבו יהודי ספרד. למרות שאין נתונים מספריים אמינים, ההערכה היא כי לפחות 300,000 איש דוברים כיום ספרדית-יהודית.
"זוהי שפה של מיזוג, עם וריאציות רבות בשל המקורות הלשוניים השונים שהזינו אותה. יש בה לא רק ביטויים ארכאיים אלא גם השפעות מעברית, ערבית צפון אפריקאית, טורקית, בולגרית, סרבו-קרואטית, פורטוגזית וצרפתית", אומרת מטילדה.
אבל מטילדה ובתה ויויאנה רחל, שמפיקות ומנהלות את התכנית, אינן מסתמכות רק על תוכן מהעבר. בנוסף לנקודת המבט ההיסטורית, כל תכנית מציגה תוכן עכשווי, כולל ראיונות עם דמויות מובילות בעולם היהודי, מידע בנושאי אקטואליה, קטעים מוזיקליים חדשים וחדשות בנושאי אוכל ותרבות ספרדיים. המאזינים זוכים לשילוב בין ישן לחדש.
כך למשל, התכנית ששודרה ב-13 ביוני נפתחה בדיון אקטואלי על ספרד וישראל, הדגישה את מאמציה של ממשלת ספרד להחיות מחדש את ענף התיירות שנפגע ממגפת הקורונה, דיווחה על הממשלה החדשה שהוקמה בישראל והמצב בעקבות סבב האלימות שהתרחש לאחרונה עם עזה.
אחר כך שודר ריאיון עם רודיקה רדיאן-גורדון שהפכה לאישה הראשונה שכיהנה כשגרירת ישראל בספרד בשנת 2019. ויויאנה רחל חתמה את התכנית עם יצירת מוזיקלית עכשווית ייחודית בשם "לאס יאבס דה ספרד" ("המפתחות ליהדות ספרד").
"לדינו אינה רק מה שהיה פעם, שפה ששרויה בעבר. זו באמת שפה חיה", אמרה ויויאנה רחל. "יחד עם הירושה ההיסטורית והתרבותית, תפקידנו להראות את הצד העכשווי של כל מה שקורה בעולם הלדינו.
"על פניו, נראה שיש מעט מאוד פעילויות וחידושים סביב השפה, אבל הרבה קורה בה. יש כל כך הרבה אנשים שמלחינים מוזיקה, כותבים ספרים ומארגנים מאות אירועים מדי שנה. אנחנו נותנים במה לכולם".
לנשות ברנתן, שמתגוררות בווילה קרספו, שכונה תוססת בבואנוס איירס שהייתה בעבר יהודית, יש עניין אישי בפרויקט. גם הסיפור המשפחתי שלהן עוסק בגלות: אבותיהן, כמו אלפי משפחות יהודיות באותה תקופה, גורשו מהטריטוריות הספרדיות שהיו שייכות לכתר אראגון ולכתר קסטיליה בעקבות צו אלהמברה בשנת 1942. בשנות ה-20׳ של המאה הקודמת מצאה סבתה של מטילדה מקלט בדרום אמריקה, תחילה באורוגואי ולאחר מכן בארגנטינה, לאחר שהגיעה מהאי היווני רודוס.
מאז עלתה התכנית לאוויר הצמד הפכו שתי הנשים למובילות תרבותיות בקהילת דוברי הלדינו, לא רק בספרד אלא ברחבי העולם היהודי. במהלך השנים הן השתתפו בעשרות הרצאות, כנסים וסימפוזיונים, ועבודתן הובילה גם לפרסום מספר ספרים, הבולט מביניהם הוא ספר-תקליטור של שירה יהודית ספרדית עכשווית “La Ija y la Madre Komo la Unya y la Karne”, בליווי מוזיקלי של פסנתר.
אנטוניו בויטרגו מולינה, מנהל שירות הרדיו הלאומי הספרדי לחו"ל, אומר כי הודות למטילדה וויויאנה רחל השפה נשארת חיה בקרב הקהל שלהן.
"הרדיו הוא צורת תקשורת שימושית מאוד כדי שדוברים ימשיכו להשתמש בספרדית-יהודית והיא תורמת להישרדות המורשת התרבותית שלהם", הוא אומר.
מאז 2015, כאשר פתחה ספרד את שעריה לצאצאי יהודי ספרד שגורשו במאה ה-15 ואפשרה להם לקבל אזרחות ספרדית לפי חוק השבות – וקיבלה יותר מ-130,000 בקשות – ניכרת התעניינות בלימודי ספרדית-יהודית בקרב הדור הצעיר.
"קורסים ללימוד לדינו זוכים לעדנה בעקבות סטודנטים שמתעניינים בכל מה שספרדי. ההתעניינות אינה נובעת רק מנוסטלגיה, ואינה מוגבלת לצאצאי יהדות ספרד", אמרה אורה שוורצוולד, פרופ' אמריטוס מהמחלקה ללשון העברית וללשונות שמיות באוניברסיטת בר אילן.
"האפשרות לקבל אזרחות ספרדית ולכבד את תרבותם היא סיבה אחת מתוך סיבות רבות מדוע אנשים מגיעים לשיעורי לדינו. אנו רואים זאת באוניברסיטאות רבות, לא רק בישראל אלא גם בטורקיה, ארצות הברית ואירופה".
הצלחת התכנית הוותיקה נובעת גם מכך שהיא מחדשת כל הזמן ומציגה נקודות מבט מרעננות לקהל שגילה מחדש את תרבות יהדות ספרד. ויויאנה רחל היא הצד היצירתי והחדשני – היא מלחינה מוזיקה משלה ומגוונת את הפורמט, מביאה לתכנית תוכן בנושאי גסטרונומיה ואקטואליה – ואילו מטילדה היא הרוח החיה וההיבט ההיסטורי.
באשר לעתיד, האם וביתה מאמינות בכל ליבן שהשפה לא תיעלם מהעולם כל עוד היא נמצאת בשימוש. מטילדה אופטימית במיוחד בנוגע לעתיד.
"לא ניתן לחזות מראש גורל של שפה״, היא אמרה. ״אבל אני מקווה שהשימור וההתרחבות ימשיכו אם נדבר ונכתוב אותה, ונציג את עושרה העצום בספרות, בטלוויזיה, ברדיו וכדומה". היא מעודדת מהעובדה שלמידת השפה מתרחבת, גם בקרב צעירים ״ואצל כל מי שרוצה ללמוד שפה אהובה זו, שהיא מורשת נפלאה לכולנו".
"רבים מאיתנו דוברים את השפה, ואנו מפיצים ומשמרים אותה באהבה", הוסיפה ויויאנה רחל. "היא אוצר ועלינו לשמור עליו מכל משמר. המפתח ליהדות ספרד הוא השפה".